El papa Francisco afirmó que los alimentos y la sexualidad son “placeres divinos”

@franciscus / Instagram

El papa Francisco afirmó que los alimentos y la sexualidad son “placeres divinos”

cespinosa
Archivado en: Papa Francisco  •  

El papa Francisco sin duda alguna ha acercado la Iglesia Católica al pueblo o como se conoce en esta religión, juntando a Dios con sus hijos.

Hace algunos días el sumo pontífice aseguró que, “los placeres de comer y los sexuales son divinos”, pero que en la sociedad actual han sido tergiversados, generando un daño en la misma.

Mira también: “Me mostró el mundo”: Iván Lalinde recordó con mucho amor a su padre

El placer de comer sirve para mantenerse saludable, al igual que el placer sexual sirve para que el amor sea más hermoso y garantizar la continuidad de la especie”, dijo el papa al autor del libro. Los puntos de vista contrarios a esta idea “han causado un enorme daño que aún se nota con fuerza hoy en día en algunos casos”, agregó, enfatizando que “el placer de comer y el placer sexual provienen de Dios”.

Asimismo, el papa expresar que la “moralidad exagerada” es lo que hace que estos placeres divinos sean censurados y tratados de inhumanos, mostrando un lado vulgar e incorrecto.

Te puede interesar: “Extraordinario”: así luce, en la vida real, el protagonista de esta película

Además, Francisco añadió: “Se ha condenado el placer inhumano, brutal, vulgar, pero en cambio siempre ha aceptado el placer humano, sobrio y moral… interpretación incorrecta del mensaje cristiano”.

 

Ver esta publicación en Instagram

 

Una publicación compartida por @pontifex_es el

 

Ver esta publicación en Instagram

 

PT: O ensinamento de Jesus nos ajuda muito, porque pensemos num exemplo: quando nós vemos um erro, um defeito, um escorregão de um irmão ou de uma irmã, normalmente a primeira coisa que fazemos é contar aos outros, fofocar. As fofocas fecham o coração à comunidade, impedem a unidade da Igreja. O grande fofoqueiro – o grande fofoqueiro – é o diabo, que sempre sai dizendo coisas ruins dos outros, porque ele é o mentiroso que tenta desunir a Igreja, afastar os irmãos e não fazer comunidade. Por favor, irmãos e irmãs, façamos um esforço para não fofocar. A fofoca é uma peste pior que a Covid, pior. Façamos um esforço: nada de fofoca. Nada de fofoca. ES: Esta enseñanza de Jesús nos ayuda tanto, porque – pensemos en un ejemplo – cuando nosotros vemos un error, un defecto, una equivocación, en tal hermano o hermana, habitualmente la primera cosa que hacemos es ir a contárselo a los demás, a chismorrear. Y los chismes cierran el corazón a la comunidad, cierran a la unidad de la Iglesia. El gran chismoso es el diablo, que siempre está diciendo cosas feas de los demás, porque él es el mentiroso que busca dividir a la Iglesia, de alejar a los hermanos y de no hacer comunidad. Por favor, hermanos y hermanas, hagamos un esfuerzo para no chismorrear. ¡El chismorreo es una peste más fea que el Covid! Hagamos un esfuerzo: nada de chismes. FR: Cet enseignement de Jésus nous aide beaucoup, parce que – pensons à un exemple – quand nous voyons une erreur, un défaut, un glissement, en tel frère ou telle sœur, la première chose que nous faisons d’habitude est d’aller le racconter aux autres, de bavarder. Et les bavardages ferment le cœur à la communauté, ferment l’unité de l’Église. Le grand bavard – le grand bavard – est le diable, qui passe son temps à dire de méchantes choses sur les autres, parce qu’il est le menteur qui cherche à désunir l’Église, à éloigner les frères et à ne pas faire communauté. S’il vous plaît, frères et sœurs, faisons un effort pour ne pas bavarder. Le bavardage est une peste plus mauvaise que le Covid! Plus mauvaise. Faisons un effort: pas de bavardage. Pas de bavardage.

Una publicación compartida por Pope Francis (@franciscus) el

 

Ver esta publicación en Instagram

 

EN: The Christian response to the pandemic and to the consequent socio-economic crisis is based on love, above all, love of God who always precedes us (1 Jn 4:19). When we welcome this divine love, then we can respond similarly. #GeneralAudience PT: A resposta cristã à pandemia e às consequentes crises socioeconómicas baseia-se no amor, antes de tudo, no amor de Deus que sempre nos precede (1 Jo 4, 19). Quando aceitamos este amor divino, então podemos responder de forma semelhante. #AudiênciaGeral ES: La respuesta cristiana a la pandemia y a las consecuentes crisis socio-económicas se basa en el amor, ante todo el amor de Dios que siempre nos precede (1 Jn 4, 19). Cuando acogemos este amor divino, entonces podemos responder de forma parecida. #AudienciaGeneral IT: La risposta cristiana alla pandemia e alle conseguenti crisi socio-economiche si basa sull’amore, anzitutto l’amore di Dio che sempre ci precede (1 Gv 4,19). Quando accogliamo questo amore divino, allora possiamo rispondere in maniera simile. #UdienzaGenerale FR: La réponse chrétienne à la pandémie et aux conséquentes crises socio-économiques se base sur l’amour, tout d’abord l’amour de Dieu qui nous précède toujours (1 Jn 4, 19). Quand nous accueillons cet amour divin, alors nous pouvons répondre de manière semblable. #AudienceGénérale PL: Chrześcijańska odpowiedź na pandemię i wynikający z niej kryzys opiera się na miłości, przede wszystkim na miłości Boga, który zawsze nas uprzedza (1 J 4, 19). Kiedy przyjmiemy tę miłość, to wówczas możemy odpowiedzieć w podobny sposób. #AudiencjaOgólna

Una publicación compartida por Pope Francis (@franciscus) el

 

Ver esta publicación en Instagram

 

EN: For Peter and the other disciples – but for us too! – the cross is a ‘hindrance’, whereas Jesus considers the ‘hindrance’ escaping the cross, which would mean avoiding the Father’s will, the mission that the Father has entrusted to Him for our salvation. #GospelOfTheDay ES: Para Pedro y los otros discípulos – ¡pero también para nosotros! – la cruz es un “escándalo”, mientras que Jesús considera “escándalo” el huir de la cruz, que sería como eludir la voluntad del Padre, a la misión que Él le ha encomendado para nuestra salvación. #EvangeliodeHoy PT: Para Pedro e os outros discípulos – mas também para nós! – a cruz é um “escândalo”, enquanto Jesus considera “escândalo” a fuga da cruz, o que significaria afastar-se da vontade do Pai, da missão que Ele lhe confiou para a nossa salvação. #EvangelhoDeHoje IT: Per Pietro e gli altri discepoli – ma anche per noi! – la croce è uno “scandalo”, mentre Gesù considera “scandalo” il fuggire dalla croce, che vorrebbe dire sottrarsi alla volontà del Padre, alla missione che Lui gli ha affidato per la nostra salvezza. #VangeloDiOggi FR: Pour Pierre et les autres disciples – mais aussi pour nous! – la croix est un “scandale”, alors que Jésus considère comme un “scandale” le fait de fuir la croix, ce qui signifierait se soustraire à la volonté du Père, à la mission qu’Il nous a confiée pour notre salut. #ÉvangileduJour

Una publicación compartida por Pope Francis (@franciscus) el

CONTENIDO PATROCINADO